MEITS is a major interdisciplinary research project funded under the AHRC Open World Research Initiative. Linguistic competence in more than one language – being multilingual – sits at the heart of the study of modern languages and literatures, distinguishing it from cognate disciplines. Through six interlocking research strands we investigate how the insights gained from stepping outside a single language, culture and mode of thought are vital to individuals and societies.
The MEITS project is delighted to announce the release of its book How Languages Changed My Life, a collection of stories exploring the importance of languages in shaping the lives of individuals and communities around the world.READ ARTICLE
On October 24-25 2019, the UK leg of Strand 5 organised a workshop for researchers and practitioners on issues of the teaching of foreign languages in the UK. What follows here is a little report on the workshop.READ ARTICLE
LSP publishes high-quality peer-reviewed language research in accessible and non-technical language to promote policy engagement and provide expertise to policy makers, journalists and stakeholders in education, health, business and elsewhere.
Language underpins every aspect of human activity, social, economic and cultural. Insights from language and linguistics research can improve policy making and have the potential to impact on a wide range of areas of public life.
LSP promotes the multidisciplinarity of linguistics and language research and welcomes contributions from diverse disciplines including, but not restricted to, linguistics, modern languages, cultural studies, cognitive science, developmental linguistics and psychology, sociolinguistics, corpus and computational linguistics, education, health sciences, psychology and neuroscience. For information on how to submit a paper, please see our Editorial Guidelines.
On 17th January 2020 the House of Commons published a briefing paper on language teaching in schools in England. It highlights results from a European Commission survey which reported that only 32% of 16-30 year olds in the UK felt confident reading and writing in two or more languages. To put this in (a rather dismal) perspective, the average across all EU member states is 80%.READ ARTICLE
What happens when we have to work or interact with languages we do not understand? How much does performance play a part in literary and poetry translations? “Found in Translation: Literary Dispatches from the Peripheries of Europe”, a MEITS funded event I curated on the 29 March 2019 as part of my “Translation as Creative Critical Practice” research project, has recently encouraged me to think of translation as a performance in its own right.READ ARTICLE
I’m just back from travels in Luxembourg (well, the airport!), Switzerland and Germany. German specialists like me love to cite Luxembourg and Switzerland as examples of societal multilingualism, where individual plurilingualism is very common. So it was interesting to experience the reality. Not all was entirely as I expected.READ ARTICLE