MEITS is a major interdisciplinary research project funded under the AHRC Open World Research Initiative. Linguistic competence in more than one language – being multilingual – sits at the heart of the study of modern languages and literatures, distinguishing it from cognate disciplines. Through six interlocking research strands we investigate how the insights gained from stepping outside a single language, culture and mode of thought are vital to individuals and societies.
Send us an image of what languages mean to you, with a chance to have it published!READ ARTICLE
The strand 1-led conference ‘Languages and Others: Diversity and Humour in Catalonia and Ukraine’ took place on 18 March 2019 at the University of Cambridge. The aim of this conference was to bring together practitioners and scholars to address questions of diversity, linguistic unity and humour in Catalonia and Ukraine. It consisted of two round tables and concluded with a public lecture.READ ARTICLE
LSP publishes high-quality peer-reviewed language research in accessible and non-technical language to promote policy engagement and provide expertise to policy makers, journalists and stakeholders in education, health, business and elsewhere.
Language underpins every aspect of human activity, social, economic and cultural. Insights from language and linguistics research can improve policy making and have the potential to impact on a wide range of areas of public life.
LSP promotes the multidisciplinarity of linguistics and language research and welcomes contributions from diverse disciplines including, but not restricted to, linguistics, modern languages, cultural studies, cognitive science, developmental linguistics and psychology, sociolinguistics, corpus and computational linguistics, education, health sciences, psychology and neuroscience. For information on how to submit a paper, please see our Editorial Guidelines.
In this day and age, it is hard to imagine the world of science without English: The dominance of English as the lingua franca of the international scientific community is generally undisputed, even if the impacts of this dominance are more contested. My aim here is not to make a claim to the contrary: English is indeed the preferred language of scientific communications today. Still, I wonder – might there be more to the ‘language of science’ than meets the proverbial eye? How ‘English’ is our scientific language anyway, and what does this reveal about the history of science? Might our bias towards science published in English be leading to lost knowledge and missed opportunities? What are the less visible and less tangible parts of our scientific endeavours, and what roles do languages play within this?READ ARTICLE
In January 2019, I went to a linguistic anthropology conference in Siem Reap, Cambodia (CALA – the Conference on Asian Linguistic Anthropology). Before the trip, all I knew about the city was ‘oh, that’s where Angkor Wat is!’. I boarded the plane to Siem Reap, hoping that my languages (Mandarin, English and a bit of French) would help me survive the 5 days since my Khmer is limited to ‘អរគុណ’ (pronounced /ʔɑˈkun/, meaning ‘thank you’).READ ARTICLE
Whether we like it or not, the notion of impact has brought a whole new dimension to the way disciplines in the Humanities have to address themselves. Once academically inward-looking subjects, which remained untroubled in the protective, intellectual comfort of bygone ages, arts and literatures, our subjects have had to find avenues of immediacy to connect with a wider range of audiences in an effort to underline the relevance of their teaching and research.READ ARTICLE